或以非洲乃蠻夷之所,未化之地;風(fēng)俗未改,民智未開;歷經(jīng)征戰(zhàn)之苦,而飽受殖民之痛。兄嘗語于余曰:此狄野之處,匪民多變,長于掠盜,多有游客無辜就戮;且其災(zāi)病滋生,禍端異常。何背中華之盛,而遠(yuǎn)萬里之途;出禮儀之邦,歸無知之所;逆堂前之親,為他鄉(xiāng)之客?是時(shí)弟無言以對,然意終難平。后與兄別,先與鄭州,得諸垂訓(xùn),益復(fù)此志。后經(jīng)輾轉(zhuǎn),來于此地,旬月之聞,竟異于傳謠,故復(fù)言語兄,以答前問。
夫哉非洲,西南遠(yuǎn)遙,去華夏萬里。賴仰奇技,日間可達(dá),數(shù)時(shí)之臾,風(fēng)土迥異。或以為異類獨(dú)處,郁郁寡寡,惟茍且之樂,無上國之祥:以殘葉覆體,避半身之寒;飲毛茹血,解一時(shí)之饑;兵戈禍患,日不保夕。然余所見聞,竟非如是。他國之士,不似鄉(xiāng)土:體貌俊偉,殊為標(biāo)致;發(fā)膚黝黑,另具風(fēng)情;言語談吐,甚有不俗。五谷奉養(yǎng),全賴身體力行;生民教化,可堪禮儀之鄉(xiāng);民心淳樸,難稱狄野;勤勉勞作,何謂異類?
此地時(shí)季,非與國內(nèi),其寒暑有別,干濕分明,僅此二季,不制節(jié)氣。干者,祝融持節(jié),數(shù)月之間,涓滴不雨,黃沙漫天,草木枯澤,惟于地水,以慰民生。濕者,天吳執(zhí)令,朝云暮雨,河流不竭,鱗潛羽翔,萬物榮養(yǎng),繁盛欣欣。且此地蘊(yùn)金藏玉,礦物咸豐,為世之所需,故常與他國相易,時(shí)人因地時(shí)制宜,雨則農(nóng)產(chǎn)豐茂,旱則工業(yè)賁飛。于是四海升平,國泰民安,凡舉民眾,莫不一心,有逾歐美之福盛焉。
然此地雖具繁華,終為后進(jìn)之國,其道未成,策功尚遠(yuǎn)。有諸前輩,遠(yuǎn)赴于此,交軌通道,展華夏氣度;興農(nóng)盛業(yè),現(xiàn)上國風(fēng)采。吾等后輩,值此盛世,作何不為?君子篤學(xué),不為享樂之故;中華風(fēng)流,豈有碌碌之人?愚弟駑鈍,才疏學(xué)淺,所陳乏善,言詞不達(dá)情意,惟此心跡,愿兄明鑒。幸勿復(fù)前言。
望兄以家中為念,侍奉雙親,多加勤勉。時(shí)因惠風(fēng),愿得佳音。弟再頓首!